Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) mundo representado (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: mundo representado


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt326 - : Comida identitaria, típica, en el caso de Rimsky, comida borrada en el de Bolaño y comida a granel, de pobre, en el de Cabrera. Es posible interpretar estas diferencias a la luz de distintas perspectivas. Desde el género, es evidente que las obras en donde la comida tiene el papel más destacado son las escritas por una mujer. Creo que no es necesario abundar en la asignación cultural que se hace de las labores de este tipo al sexo femenino. Sin ir más lejos, en la novela de Cabrera, quien las ejerce es Elena. Una segunda mirada tiene que ver con lo socioeconómico: mientras el mundo representado por Rimsky es el de la clase media profesional (tanto el padre de la viajera como el abuelo de "el que no es de ahí" son ambos dentistas ), el de los otros dos autores se acerca al del proletariado e incluso al lumpen. Por ejemplo: la poeta vagabunda Auxilio Lacouture, la lavandera y yerbatera Cesárea Tinajero, el escritor de cartas de amor en los portales Amadeo Salvatierra, los vendedores de

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt610 - : del sujeto que desea y dictamina la norma. De ahí que en los roles que ocupan los sexos en la ejecución del acto sexual sea el cuerpo-femenino el penetrado, el violentado y el pasivo frente al cuerpo-masculino entendido como activo y penetrador. Aspectos, todos ellos, que se sintetizan en la fuerza de la oración disyuntiva “Abre esas piernas, ábrelas o te las corto con el hacha" (Somers 83) y que, bajo una profunda violencia, exhibe las únicas opciones que la mujer posee en el mundo representado: la obediencia o la muerte . Dentro de esta lógica binaria y opresora, la mujer no es más que un bien de consumo yacente, inmóvil y desechado luego de proveer el beneficio pretendido.

3
paper CO_Íkalatxt67 - : En cuanto a la traducción de UF, ésta presenta obstáculos adicionales, porque aquí no se trata solamente de establecer equivalencias de designación, pues el traductor debe atender tanto al mundo representado en el original como a su forma de expresión de la que depende (Zuluaga, 1998: 207 ).

4
paper PE_Lexistxt60 - : Existen muy pocos cronotopos en el mundo representado, el más importante es la mención en el periódico de la batalla de Verdun que coloca el tiempo interno del mundo representado en al año 1916 ; a pesar de ello, la novela juega magistralmente entre un desanclaje espacial y temporal, y referencias específicas a una historia determinada. Se trata de universalizar la historia deslocalizándola y, simultáneamente, mostrar la universalidad de una historia local. Por otro lado, el sustrato mítico de la novela le asigna mayor densidad al tiempo histórico determinado: nótese que no solo hay referencias al mundo maya-quiché, sino también al mundo bíblico cristiano, como la referencia al ángel caído en la figura de Miguel, él es Lucifer, el ángel que se rebela contra la divinidad.

5
paper PE_Lexistxt60 - : ^4 Seymour Menton (1993) no la considera novela histórica porque narra eventos que ocurrieron cuando el autor estaba vivo. Por ello, ni siquiera la menciona en su libro. El propio autor traza una diferencia entre los personajes que vivieron y los que están viviendo en el mundo representado y así justifica que la suya no es una novela histórica porque sus personajes pertenecen al segundo grupo (2011: 420 ). Si asumimos la definición de Magdalena Perkowska "la novela histórica puede concebirse como un espacio discursivo ficcional en el que se articulan lecturas y reescrituras presentes del texto de la historia. Cada novela traza una imagen o visión no solo de un acontecimiento pretérito concreto, sino también de la historia y del discurso histórico y de su relación con el presente" (2008: 37); en esa línea, se puede considerar que ESP reconfigura el discurso histórico y su relación con el presente.

6
paper PE_Lexistxt74 - : Vega subraya el carácter insular de la obra de López (2015: 103). No aparecen en esta última algunas características de los poetas de los años setenta como la visión del migrante, el prosaísmo o la urbe como ente enajenante (Fernández 2009: 61-71); más bien, se desarrolla la poética de la obra abierta (Eco 1985: 63-92) que implica la apertura del poema a un abanico de posibilidades interpretativas de acuerdo con la propuesta simbolista de Mallarmé y el papel activo que este último le asignaba al lector en el proceso de recepción de un poema. Cebrecos subraya que la poesía de López supone un alejamiento del yo autobiográfico para plantear una universalización de la experiencia humana (1995: 36-37). Ferrari considera que hay una oscilación, en el mundo representado por el poeta, entre la persona y el personaje, vale decir, entre aquel que escribe y el sujeto que termina siendo: hay un movimiento que va desde una personalización hasta alguien que se transforma frente al lector ofreciendo una

7
paper VE_Núcleotxt69 - : Al traducir UF, el traductor debe atender tanto al mundo representado en el original como a su forma de expresión de la que depende (Zuluaga, 19981999: 207 ). Es una búsqueda de equivalencia que se fundamenta en, al menos, un factor de la constitución del sentido (del texto) que permanece invariable y que constituye una invariante. Esta invariante puede ser la denotación, la connotación (que puede estar determinada por algún valor simbólico en las culturas respectivas), el nivel de lengua, la fijación en la norma lingüística social, los componentes y la estructura formal. En el proceso de traducción, el traductor tiene que privilegiar algunos de estos factores e ignorar otros para buscar la mayor equivalencia, pues, en la práctica, raras veces se encontrarán equivalencias totales.

Evaluando al candidato mundo representado:


2) comida: 4
4) histórico: 3
7) traductor: 3 (*)
8) histórica: 3

mundo representado
Lengua: spa
Frec: 26
Docs: 17
Nombre propio: / 26 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.835 = (1 + (1+3.8073549220576) / (1+4.75488750216347)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)